[Palladio-I-012]

高360mm,宽210mm
展出信息
  • 收藏于
    奥克斯林图书馆
    主图书室
《建筑四书》弗雷亚尔全书法译本(1650)卷首插页
The frontispiece of Les quatre livres de l'architecture d'André Palladio: mis en françois dans lesquels, aprés un petit traitté des cinq ordres, avec quelques-unes des plus nécessaires observations pour bien bastir, il parle de la construction des maisons particulières, des grands chemins, des ponts, des places publiques, des xystes, des basiliques, & des temples Paris: de l'imprimerie d'Edme Martin, 1650

帕拉第奥《建筑四书》1650年罗兰·弗雷亚尔(Roland Fréart, sieur de Chambray)法译本的全书卷首插页。

1650年,弗雷亚尔翻译的法语版《四书》由埃德姆·马丁(Edme Martin)在巴黎出版。这是《四书》已知的第一个全书法译本 。相比皮埃尔·勒米埃(Mons. Pierre Le Muet)(1591-1669)译自《第一书》的法语本《古人所用建筑五柱式之论著》(Traicté des cinq ordres d'architecture, desquels se sont servy les anciens)(Paris: Langlois, 1645; reprint 1647),弗雷亚尔版更完整且忠实于原书。该书使用了从意大利运来法国的原始木刻版,并从中发现、补充了三张原书未采用的木刻版插图。该书题献给他的哥哥让·弗雷亚尔(Jean Fréart)和保罗·弗雷亚尔(Paul Fréart),并书“s.a. Privilège du Roy”。

罗兰·弗雷亚尔是一名神职人员,热衷研究几何与透视,参与了大量法国艺术体制和艺术理论的建设工作。他对建筑艺术兴趣浓厚,于1650年出版《古代与现代建筑的对照》(Parallèle de l'architecture antique et de la moderne),被认为是法国古典主义建筑的早期宣言之一。此书与他的《四书》法译本由同一出版商于同年出版,两本书或是合一套书来售卖,以帕拉迪奥作为其建筑理论的理想模型。弗雷亚尔版法译本虽不像勒米埃版因小巧实用而反复再版,但其建筑理论对后世产生影响。

本次展示的图书留有当时的皮革装帧,斑点纹皮面,内面衬手工大理石花纹纸,书籍有烫金装饰与文字“ARCHITECT// DE// PALLADIO”(建筑师帕拉第奥)。飞页有手写文字“Biblioth. GJ. De Servais”,表明该书曾是低地国家贵族、藏书家雅斯帕·约瑟夫·德塞尔韦(Gaspar Joseph de Servais)(1735-1807)之收藏。全书一册共329页。

图为全书卷首插图。与1570版对比可见,上方书名换为图书主标题的法语译文,中央椭圆饰板(cartouche)内印坊标志换为图书副标题的法语译文,下方出版信息也予以更换。该版使用原始木刻版在法国印刷而得,故其余所有细节都与1570版卷首插图严丝合缝。

相关展品