[Palladio-I-022]

高378mm,宽242mm
展出信息
  • 收藏于

    奥克斯林图书馆
    主图书室


《帕拉第奥建筑的四书》韦尔《建筑四书》全书英译本(1738)初版卷首插页
The frontispiece of The four books of Andrea Palladio's Architecture : wherein, after a short treatise of the five orders, those observationas that are most necessary in building, private houses, streets, bridges, piazzas, xisti, and temples are treated ofLondon: published by Isaac Ware, 1738

《建筑四书》全书艾萨克·韦尔(Isaac Ware)(1704-1766)英译本《帕拉第奥建筑的四书》1738年第一版的卷首插页。

1738年,韦尔出版了自己翻译的《四书》全书英译本,书名为《帕拉第奥建筑的四书》。理查德·博伊尔(Richard Boyle)参与编辑工作并修校译稿。

在韦尔之前,意大利人詹姆斯·莱昂尼 (Giacomo/James Leoni)和法国人尼古拉斯·迪布瓦(Nicholas Dubois)于1715-1720年出版了第一部《四书》全书英译本。莱昂尼版语言朴实,易于操作,经科伦·坎贝尔(Colen Campbell)发扬传播,对后世产生深远影响。韦尔为《伊尼戈·琼斯之设计及其他》(Designs of Inigo Jones and Others)一书所作插图,也曾于1735年被爱德华·霍普斯(Edward Hoppus)用在他的莱昂尼译本再版中。但韦尔认为莱昂尼的译文有许多简化与歪曲,故出版了自己的翻译。

韦尔版文字是“根据意大利语原文的字面意义逐字翻译的”,插图“保持了原版的比例和尺寸,所有图版皆由作者亲手雕版”。该书使用铜版翻制插图,图像均镜像,但更精致。韦尔版尽可能忠实于1570版《四书》,被评价为两百五十年间最准确的英译本。

本次展览的图书使用当时的皮革装帧,书脊贴有压花烫金标签。图为全书卷首插页,图像镜像翻转,内容与1570版基本一致,但更细腻;文字内容均替换为英文,出版相关信息亦作修改,但保留了椭圆饰板(cartouche)当中的多梅尼克·德弗兰切斯基(Domenico de’ Franceschi)印坊标志。

相关展品